改进了三次,最终成为了现在通用的英格语,而现在雷欧手中的这本日记所用的古英格语应该只是经过一次修改的英格语。
从笔记上一些独特的词汇上,不难看出其中夹杂了大量未经修改的古法兰语词汇,而句式却又是西格玛王国的句势,并且某些连接词都没有经过修改,直接是使用玛瑞斯王国的词汇。
雷欧虽然不懂得这一版的古英格语,但他本身已经有了极好的语言根底,对法兰语、玛瑞斯语等等国家的语言都有一定了解
第三百零八章 遗忘岛(3 / 23)
改进了三次,最终成为了现在通用的英格语,而现在雷欧手中的这本日记所用的古英格语应该只是经过一次修改的英格语。
从笔记上一些独特的词汇上,不难看出其中夹杂了大量未经修改的古法兰语词汇,而句式却又是西格玛王国的句势,并且某些连接词都没有经过修改,直接是使用玛瑞斯王国的词汇。
雷欧虽然不懂得这一版的古英格语,但他本身已经有了极好的语言根底,对法兰语、玛瑞斯语等等国家的语言都有一定了解