” 说完,Bengi便怒气冲冲地往外走。 也是幸亏翻译小哥留了情面,因为芙兰朵说的其实是“zhuo急”,而不是“zhao急”。 前者要翻译成英文,很难找到一个词来完美表达出“捉急”这个词的意思,因为它是一个中文网络上的流行语。 如果要尽量贴切,那么应该翻译成“freaking out”。